Мы продолжаем публиковать материалы о самых преданных сотрудниках Русского Благотворительного Общества, которые свыше 10 лет трудятся на благо пожилых людей, живущих в Сергиевом Посаде. Все они будут представлены к специальным наградам на предстоящем празднике, посвященном 70-летию РБО. Интересно, что среди них есть те, для кого русский язык не является родным, тем не менее, они сознательно выбрали эту организацию своим местом работы, отлично вписались в коллектив и легко находят общий язык и с коллегами, и жителями. А какой это язык — русский, сербский или английский — это зачастую совсем не самое главное.
Иногда слова не нужны
Iain Gretton — австралиец до мозга костей, который родился в Австралии, учился, работал в австралийских организациях, таких как Telstra, TNT и, по его собственному признанию, никогда не помышлял о работе в русской компании. Единственной связующей с русской культурой ниточкой был его русский приятель. Иэн вспоминает, как однажды тот пригласил его на юбилей в ресторан «Романс», где он был поражен количеством еды и напитков. «Мы ели и пили полночи, а еда все продолжала появляться на столах, — смеется Иэн. — Мне кажется, что для русских просто недопустимо на таких мероприятиях показать, что мало еды. Это было хорошо, а вот на утро не очень».
В Русское Благотворительное Общество мужчину пригласил на работу все тот же самый друг, который в то время являлся директором РБО. Он предложил ему занять должность менеджера по снабжению, учитывая богатый опыт Иэна в этой сфере. «Сначала я продержался чуть больше года, — вспоминает Иэн. — Очень уж велико было здесь влияние русской культуры, совершенно мне незнакомой. Я понял, что это слишком сложная для меня задача и ушел в другую компанию. Но… чуть позже неожиданно для себя решил вернуться».
Он вернулся и остался на долгие годы. Говорит, что в какой-то момент понял, что раз уж пришел работать в русскую компанию, то это он должен приспособиться, а не ждать, что кто-то будет подстраиваться под него. И когда пришло понимание этого, то стало намного легче.
На мой вопрос, насколько русская культура стала близка ему, Иэн задумывается:
— Мои друзья иногда говорят, что я сумасшедший, так как у меня был шанс работать в австралийской компании, а я сделал этот выбор. Но на самом деле, работа здесь не сильно-то отличается от работы где-либо еще. Люди — это люди, везде они одинаковые. Мы в чем-то схожи, в чем-то разные. Но вот эти отличия между нами не значат что-то плохое, наоборот.
Я верю, что мне удается ладить с людьми, у меня хорошие отношения с коллегами и с жителями. Я теперь знаком со многими русскими традициями, праздниками. Что касается языка — в первую очередь, меня научили нескольким вашим фирменным ругательствам, но я не буду их вам сегодня демонстрировать (смеется). А вообще большинство моих коллег прекрасно общаются и на английском. Что же касается жителей Сергиева Посада, то напрямую с ними, в силу моего рода занятий, я не взаимодействую, но всегда рад перекинуться парой словечек. У нас сложились очень теплые отношения с одним русским джентельменом Виктором, который часто выходил во двор погреться на солнце. После инсульта он вообще не мог общаться ни на каком языке, но я всегда старался пожать ему руку, потрепать по плечу, как бы давая понять, что он не один. Знаете, зачастую слова совсем не нужны и даже бывают лишними.
Незаменимый сотрудник, который отвечает за бесперебойные поставки всего необходимого в работе крупного предприятия, каковым сегодня является Сергиев Посад, Иэн находит силы и время и на благотворительность.
Его любимым занятием в свободное время является волонтерская работа в организации, помогающей людям пережить тяжелые жизненные испытания. Сотрудники Русского Благотворительного Общества всегда говорят, что основная черта, которая движет людьми здесь, это милосердие. И их австралийский коллега, очевидно, в полной мере обладает этой главной христианской добродетелью.
Здесь я чувствую себя как дома
В отличие от своего коллеги-австралийца Zikreta Ahmeti все же была знакома с нашей культурой, потому что родилась она в Югославии, а известно, что отношения между Россией и Югославией всегда были довольно тесными.
В Австралию она приехала почти 15 лет назад, иммигрировать заставила война. И сразу пришла устраиваться на работу в Русское Благотворительное Общество. Говорит, что на Родине была медсестрой, поэтому здесь ее приняли без проблем на должность помощницы медицинской сестры.
— Для меня с самого начала все показалось очень знакомым, почти родным, — вспоминает Зикрета. — И с русскими людьми легко было общаться, и тем более с сербами, которых тоже было немало среди жителей и коллег. Постепенно выучила русский язык — пусть и не говорю хорошо, но зато почти все понимаю. Для меня очень важно понимать наших жителей, когда они просят о чем-то, чтобы суметь оказать помощь. Я вижу, что они нуждаются во мне, поэтому чувствую себя здесь на своем месте.
Спокойная, немногословная, добродушная и трудолюбивая, Зикрета всегда остается на хорошем счету у начальства и коллег. Иммигранты поневоле, женщина с мужем и двумя детьми обрели в Австралии свой второй дом. А Русское Благотворительное Общество не только помогло легче перенести тоску по Родине, но и стало надежным оплотом в плане финансовой стабильности, позволяющим уверенно смотреть в завтрашний день.