Immigration is an endurance test

Posted 20 September 2019 · (2421 views) · 1 comment

Immigration is an endurance test
Светлана Флинн-Кондратенко с дочерью и сыном

In Unification, we often publish interviews with older people who came to Australia many years ago, in the 50-60s of the last century. And how do people who come and live in Australia in the last wave of immigration, which can be counted from the beginning of the 90s, after the collapse of the Soviet Union. We asked Svetlana Kondratenko, who lives in Brisbane, about her immigration path.

— Когда вы приехали в Австралию, в каком возрасте?
— Я приехала в Австралию в конце 1997 года, мне тогда было 30 лет.

— Если работали до приезда, то в какой сфере.

— До Австралии я работала в России и в Англии. В России у меня был разный опыт работы в области производства пищевых продуктов, позднее в качестве специалиста по ароматизаторам. Австралия — это уже вторая страна эмиграции для меня, первой была Англия. Сначала я переехала из Москвы в Лондон, где жил и работал в то время мой муж, мы прожили там около года и уехали в Австралию. В Лондоне я тоже успела поработать, только пришлось временно сменить сферу деятельности на маркетинг, что было также интересным опытом. И ещё у меня там была подработка в международной финансовой компании Блумберг, я обучала русскому языку бухгалтера-итальянца. Тоже очень интересный и даже увлекательный опыт работы.

— Какой уровень английского языка был у вас? Почему было принято решение переехать?

— Английский язык я выучила самостоятельно, занималась со студенческих времён, никогда не ходила на какие-либо курсы, в спецшколах не училась. Мне нравилось изучать языки. Когда я приехала в Австралию, уровень английского у меня был достаточно хороший, благодаря тому, что перед этим мы какое-то время жили в Англии и я успела там поработать. Конечно, при переезде в Англию я сразу поняла, что нужно значительное погружение в языковую среду, чтобы достичь свободного владения и устроиться на квалифицированную работу.

Переезд в Австралию из Англии был решением мужа-австралийца, для меня же две эмиграции за один год были достаточно трудными. Я летела на другой конец света в страну, о которой у меня тогда были только очень общие и поверхностные представления. В Австралии мы сначала жили в небольшом городе Армидэйл штата Новый Южный Уэльс, а в Брисбен переехали в конце1998 года. Выбор Брисбена был уже моим решением, мне понравилось, что здесь тепло, солнечно и очень зелено, и не так далеко до побережья океана.

— Каково было первое впечатление от новой страны, что порадовало, что показалось самым трудным.
— Мои самые первые впечатления о стране были в Сиднее. Австралия показалась другой планетой по сравнению с Европой. Всё другое — времена года, растительность, природа и животные. Люди тоже другие. Австралийцы показались мне в целом более открытыми, простыми и общительными в сравнении с англичанами. Самое трудное — привыкнуть к новым условиям, другой системе жизни и устройства страны, другим традициям и понятиям.

Переезжая в другую страну, оставляешь позади привычный уклад жизни, близких родственников и друзей. Сложно на самом деле начинать с нуля в новой стране, где никого не знаешь. Это большая удача, если получается обрести новых близких друзей. Эмиграция — это своего рода испытание на прочность.

— Как долго проходил поиск работы. Искали вы работу по своей специальности или переучивались? Если приходилось начинать с понижением должности, на физической работе — относились к этому с пониманием или морально это было тяжело?

— На поиски первой моей работы в Австралии ушло примерно полгода. Искала работу по своей специальности после подтверждения моего образования, полученного ещё во время существования СССР. Многие наши эмигранты считали и считают, что даже если подтвердят диплом, выданный в России, всё равно придётся переучиваться. Это не так. Многое зависит от профессии и предыдущего опыта работы. Я не переучивалась. Мой советский диплом инженера-технолога признали эквивалентным местному уровню бакалавра, технолога «пищевых наук».

Конечно, понадобилось время, чтобы найти первый контракт по специальности, не имея местного опыта работы. Мои дети были тогда совсем маленькие и сложно было найти что-то с гибким графиком работы. Начинала с более низкой оплаты. Когда дети подросли, появилось больше возможности сделать карьеру в профессиональной области и заниматься тем, чем хотелось. Я поменяла направление работы на научно-исследовательское, в области инноваций и разработок продуктов питания. С недавнего времени развиваю свой консультационный бизнес (разработка новых продуктов и консультации по правильному питанию). За последние 10 лет я разработала свыше 500 коммерческих пищевых продуктов  для разных производителей, которые продаются в Австралии и в других странах.

— Какое впечатление от работы в австралийском коллективе, что понравилось, что — не очень?
— За многие годы в Австралии я сменила немало работ и коллективов. Сначала работала в крупной международной компании, позднее в более мелких частных бизнесах. Мой опыт работы в австралийских коллективах был самым разным и впечатления тоже самыми разными. Главный вывод, который я сделала для себя — не ожидать ничего от других людей, чтобы иметь меньше разочарований. Везде существует своя конкуренция и всегда встречаются люди, которые ради своих интересов и выгоды идут на всё, чтобы избавиться от конкурентов или тех, в ком видят своих соперников. Здесь в рабочих коллективах и бизнесах каждый сам за себя, довольно редко встречаются группы, где можно почувствовать поддержку коллег. Приятные впечатления оставили отдельные люди, с которыми я работала и общалась в прошлом, и благодарность моих бывших клиентов, для которых я разрабатывала новые продукты. Ещё запомнилось, как на первой работе меня поздравили с получением австралийского гражданства, было очень приятно. Везде есть свои особенности и проблемы, свои недостатки, очень многое зависит от менеджмента компании.

I have the citizenship of two countries, two houses and two countries that I love equally - Australia and Russia.

— Как проходило вхождение в местную жизнь, смотрели ли вы в первые годы в Австралии фильмы на русском, читали ли русские книги?
— Как и многим другим эмигрантам, мне понадобилось какое-то время, несколько лет, чтобы адаптироваться к местной жизни и местным традициям. Все эмигранты проходят определённые ступени адаптации в новой стране. Я приняла Австралию как свой новый дом, а это очень важно для полной адаптации, как я считаю.

В первые годы моей жизни в Австралии я всё своё время посвящала моим маленьким детям и семье, поиском работы и устройством на новом месте. На русском я чаще читала вслух детские книги для своих детей. А для себя я привезла из России сборники стихов любимых русских поэтов. Фильмы на русском языке первые годы смотрела только изредка, из тех, что показывали по австралийскому телевидению на канале SBS.

— Появились ли у вас здесь друзья из русского общества, с которыми вы проводите свободное время? А из не говорящих по-русски?
— Да, конечно у меня здесь появились русские друзья, с которыми иногда получается проводить время в выходные. Из не говорящих по-русски у меня здесь тоже есть небольшой круг общения, но из-за частой нехватки свободного времени редко удаётся видеться, обычно на каких-то встречах или кинофестивалях. Основное свободное время я уделяю моей семье, как и большинство людей. С годами я всё больше ценю время, проведённое с моими родными, живущими в Австралии и в России. Мамы не стало 5 лет назад, остались отец и брат из самых близких родных.

— Участвуете ли вы в жизни русскоговорящего общества — встречи, концерты, участие в художественных коллективах? Что хорошего и чего не хватает в жизни русского общества в Австралии?
— Я стараюсь принимать участие в мероприятиях, проводимых нашей местной русской общиной. Многие годы с удовольствием ездила на концерты и фестивали наших творческих коллективов, которые проходили в Русском общественном центре Квинсленда в Брисбене, после писала статьи об этих мероприятиях для «Единения». К сожалению, в связи со сложившейся ситуацией вокруг нашего Русского центра и конфликтом из-за контроля над центром, там уже давно не проводились какие-либо мероприятия для русского общества. Сейчас РОЦК перешёл под контроль «временного комитета», получить какую-либо информацию очень сложно. Очень неприятна эта ситуация, и сколько она будет продолжаться — пока неизвестно. Грустно, когда амбиции и личностные интересы ставят выше интересов общественности. Из хорошего в жизни русского общества в Австралии — это то, что у нас есть много творческих талантов и сложившихся творческих коллективов, в том числе в Брисбене. Нашему русскому обществу не хватает сплоченности, доброжелательности и взаимной поддержки в отношениях между людьми, на мой взгляд. Хотелось бы, чтобы это со временем изменилось в лучшую сторону. Для этого нужно, чтобы было прежде всего желание конструктивного общения и объединения у представителей разных волн эмиграции, иначе существующее разделение будет продолжаться.

— Хотите ли вы, чтобы ваши дети учили русский язык, поддерживали русскую культуру, традиции.
— Да, конечно, пожалуй, все родители заинтересованы в том, чтобы их дети поддерживали свою культуру и традиции. Для моей дочери первым языком был русский и мы с ней всегда говорили и говорим по-русски.
Мой сын родился и вырос в Австралии, с ним было намного сложнее в плане обучения русскому языку, как и для других детей с разноязычными родителями, родившимися и выросшими в Австралии. Очень важно для родителей поддерживать интерес детей к своей культуре, языку и традициям с ранних лет. Помогают также поездки на Родину и общение с близкими родственниками.

— Как вы сейчас оцениваете ваше решение переехать в Австралию, если бы это было сегодня — какое решение приняли бы?
— Я не жалею о том, что переехала в Австралию, так сложились обстоятельства. Сегодняшнее решение тоже зависело бы от сложившихся жизненных обстоятельств.
Хотя если бы у меня была возможность вернуться в прошлое, я бы многое сделала по-другому. В эмиграции многое приходится начинать с нуля, порой не один раз. Нужно многое менять в себе и приспосабливаться к новым условиям. Мне это удалось. А также открыть и развить в себе какие-то творческие и креативные способности, о которых не думала раньше, до переезда.
У меня гражданство двух стран, два дома и две страны, которые я одинаково люблю — Австралию и Россию.


1 comment

If you like the online version of a Russian newspaper in Australia, you can support the editorial work financially.

Make a Donation