О том, что люблю

Posted 26 November 2018 · (2451 views)

О том, что люблю
Галина Лазарева, фото Тони Манети

18 ноября в Русском клубе прошла встреча с Галиной Лазаревой, которую автор назвала «Вечность подождёт». Она читала стихи, свои и чужие, исполняла под гитару песни Александра Дольского, Владимира Высоцкого, Александра Галича, Булата Окуджавы, и песни на свои стихи и переводы.

Так получилось, что концерты Галины Лазаревой уже прошли в Мельбурне, Аделаиде и Окленде, и не по одному разу, а вот в Сиднее, где она живет уже около пяти лет, эта полная программа концерта-встречи оказалось первой. Галя хотела поделиться со слушателями, заполнившими зал, всем, что любит сама. Два часа она держала внимание зала, который переживал и радовался, слушая строчки прекрасной поэзии. Этот был благотворительный концерт в пользу «Русского радио Австралии» и конкурса «Живая классика».

Галина Лазарева дважды побеждала в конкурсе поэзии русского зарубежья «Пушкин в Британии»: в 2010 году — в открытой для российских участников номинации «переводы», а в прошлом году — получив главный приз. Отправившись после первого конкурса на международный фестиваль на Бали, она познакомилась там со своим будущим мужем, известным австралийским журналистом и писателем Тони Манети (Tony Maniaty), и со временем решилась переехать в Австралию. Галя рассказала, что после переезда первые полтора-два года ей не писалось — в переходный период притирки к новой стране голова занята совсем другим. Мне было приятно услышать, что вернуться к стихам ей помог литературный конкурс нашей газеты «Единение», на котором она стала победителем.

И вот — творческая встреча в Русском клубе. Хотелось бы отметить хорошо составленную и продуманную программу встречи. Здесь были представлены лучшие поэты-мастера авторской песни, переводы произведений австралийского поэта Алека Дервента Хоупа, собственные стихи, в том числе и стихотворение «Улуру», ставшее неделей раньше одной из сенсаций фестиваля искусств OzAsia в Аделаиде. Была в этом списке и всем известная песня Waltzing Matilda австралийского классика Банджо Патерсона — неофициальный гимн Австралии в русском переводе.

В зале собрались зрители, приехавшие в Австралию в разное время. Тем, кто жил в СССР, были хорошо знакомы имена исполняемых авторов, а вот как воспринимали эти строки те, кто приехал сразу после Второй мировой? Оказалось, что и для них эти имена не были открытием, и даже более — некоторые слушатели встречались со знаменитыми бардами и посещали их концерты.

Александр Лобастов, приехавший из Харбина в молодости и никогда не живший в СССР, рассказывал, что в Сидней в те годы часто приходили советские торговые корабли, и русские сиднейцы приходили в порт и выменивали у моряков кассеты с песнями Высоцкого и Окуджавы на «жидкую валюту». «Качество записей было ужасное, надо было расшифровывать слова, — говорит Александр, — но мы с большим интересом слушали. Поэтому, когда в ноябре 1974 году я был в Лондоне и узнал, что там будет концерт Александра Галича, то я, конечно, не мог пропустить такое событие. Он только недавно уехал из СССР и, я помню, спел свою знаменитую «Когда я вернусь». А с Булатом Окуджавой я встречался в 1968 году, когда он, после выступления в Аделаиде на международном поэтическом конкурсе, приехал в Сидней и вместе с Робертом Рождественским дал один концерт в здании профсоюза учителей, недалеко от Центрального вокзала. После концерта мы, несколько в то время молодых людей, дождались его в коридоре и поговорили. Один из нас сказал: «Мы послушали ваши песни, и нам захотелось домой, на родину». На что Булат Шалвович сказал в ответ только: «Наберитесь мужества». Я спросил: «Почему в песне, которую вы исполняли, Бог зеленоглазый». Он оживился и ответил: «Вы конечно знаете картины грузинского художника Пиросмани, так вот на его фресках Христос всегда изображён с зелёными глазами».

Одна из зрителей Т.Баженова рассказала, что концерт глубоко затронул её душу: «Я приехала в Австралию больше полувека назад в возрасте семи лет и расчувствовалась до слёз. А какие чувства были, наверное, у людей, которые жили в СССР?»

Об этом мы расспросили группу женщин, приехавших в Австралию не так давно.

Марина Дмитриева: «Я хорошо знакома с творчеством Галины; она, безусловно, гениальный переводчик, прекрасный исполнитель стихов и бардовской песни. Я получила удовольствие, хотелось бы почаще слышать её на концертах, в разных районах города, чтобы она радовала нас встречами с любимыми песнями нашей юности».

Людмила Ангус: «Я очень рада, что смогла прийти на этот концерт в Русском клубе. Галина Лазарева в нашей среде один из лучших бардов и прекрасный поэт. А как великолепно она читает стихи!».

Ирина Анненкова: «Для меня этот концерт был открытием, я раньше никогда не слышала Галину и не представляла, что будет так душевно, что будет такое созвучие с моим настроением. Я знакома со всеми исполненными песнями, очень понравился также отличный перевод австралийского поэта Алека Хоупа».

Лариса Голик: «Я первый раз слушаю автора и хочу отметить хорошо продуманное выступление, слушается на одном дыхании. Я очень довольна, что попала сюда».
И действительно, люди разных поколений встречали выступление Галины Лазаревой очень тепло, а в конце поблагодарили её аплодисментами и цветами.

Владимир КУЗЬМИН


Your comment

If you like the online version of a Russian newspaper in Australia, you can support the editorial work financially.

Make a Donation