Австралия говорит по-русски

Posted 5 December 2011 · (6416 views) · 4 comments

Австралия говорит по-русски
Н.Крофтс, фото Н.Большаковой

Осенние ветры принесли в долину Гудзона отзвуки русской речи с «пятого континента». Впервые в сердце Нью-Йорка прозвучал рассказ об истории русской словесности Австралии и Харбина, подаренный нам поэтом, переводчиком и редактором Натальей Крофтс.

Я занимаюсь русскими литературными вечерами в Нью-Йорке последние 20 лет и могу заверить, что выступление Н. Крофтс открыло для нас новую страницу в истории литературы Русского Зарубежья. Встреча проходила в одном из литературных клубов Нью-Йорка, книжном магазине на 5-й Авеню, в сердце Манхэттена. Выступления здесь, так же как и вечера в легендарном «Русском Самоваре» и в Корнелия Стрит кафе стали возможны благодаря энтузиазму самих поэтов, литераторов и людей по-прежнему хранящих ценности российской интеллигенции.
В отличие от других национально-культурных общин: украинской, польской, румынской и прочих, наша " сверхдержава" по-прежнему не очень активна и щедра в развитии культуры соотечественников за рубежом. По-видимому, в какой-то степени действует всё то же предубеждение по отношению к эмигрантам и невозвращенцам. В отличие от представителей других культур, которые ценят распространение своей коренной, родной речи в дальних краях.
Поэтому выступление Наташи в Нью-Йорке, первое в таком роде, стало важным и знаковым, показывающем, что невидимая империя русского языка и культуры жива, она укрепляется, налаживает каналы общения. Во всяком случае, пока живы носители этой культуры.

Очень важным в презентации Наташи был рассказ о связи австралийского звена с мощной русской эмигрантской культурной волной в Харбине. О Харбине было написано много, а вот об Австралии - нет. Поэтому очень важно, чтобы подробный рассказ Н. Крофтс о творчестве наших соотечественников на «пятом континенте» был опубликован полностью, дополняя её насыщенную, сжатую статью о главных вехах русской литературы Австралии, появившуюся в «Литературной газете» осенью 2011 года.
В рассказе прозвучала поэтическая история австралийской диаспоры за последние сто лет. В чётком, лирическом исполнении Наташи Крофтс ожили стихи Константина Бальмонта и Бориса Нарциссова, Константина Халафова и Михаила Волина, Норы Крук и Юрия Михайлика.

Также было рассказано о том, как неутомимые энтузиасты русской культуры создавали в далекой (для нас!) Австралии русские литературные общества, организовывали поэтические события: здесь и «Антиподы» Татьяны Бонч-Осмоловской, и поэтические фестивали, прошедшие в 70х-80х годах в Мельбурне, и многие другие.
Эмигрантская община Австралии, конечно, гораздо меньше американской, но выступление Натальи Крофтс оставило ясное понимание, что заслуживающий внимания пласт русской словесности существует и там. Но самое главное, ей удалось показать преемственность, жизнеспособность русского литературного процесса, не подвластного ни расстояниям, ни лагерям ДП, ни снисходительному отношению деятелей метрополии к "окраинному" феномену. И что наличие русской литературы «в дальних краях» определяется энтузиазму русской интеллигенции и наличием таланта, который не выбирает, где жить.
Книжный магазин в Нью-Йорке


Книжный магазина на 5 Авеню, где состоялось выступление о русской поэзии Австралии.  Фото М.Мазеля
Андрей Грицман, поэт, эссеист, редактор международного журнала «Интерпоэзия» (Нью-Йорк)

 


4 comments

If you like the online version of a Russian newspaper in Australia, you can support the editorial work financially.

Make a Donation