Каждой ночью мне родина снится – незабытый, тревожный сюжет…

Опубликовано 24 Декабрь 2010 · (5544 views) · 1 comment

12 декабря 2010 года в Русском Общественном Центре Квинсленда состоялась презентация двух книг брисбенского автора Людмилы Ларкиной.

Книга стихов и рассказов «Русь моя венчальная» вышла в свет в сентябре 2010 года в Австралии. Поэтический сборник на русском и английском языках «Любовь долготерпит, прощая обиды» вышел в сентябре 2010 в США.


Мне необычайно повезло: я принимала участие в презентации книг Людмилы Ларкиной в Русском Общественном Центре, в Брисбене. Впрочем, повезло каждому, кто сумел выкроить из нашей, донельзя загруженной жизни, несколько часов для встречи с прекрасным. Будь то искусство художественного слова или джаз, поэзия или проза, прекрасная живопись, или фотоработы.
Литературная презентация началась необычно: после общей молитвы на начало благого дела, протоиерей, настоятель Свято-Николаевского собора в Брисбене, Гавриил Макаров поздравил Людмилу с выходом двух новых книг и рассказал старинную притчу о том, что слова писателя остаются в веках. Забываются преступления века, уходят в прошлое правители и герои, изглаживаются из памяти знаменитости, остается на века написанное слово, которое может нести в себе мудрость, добро, или зло.

Отец Гавриил сказал: «Слава Богу, что поэзия Людмилы несет свет, и, читая ее произведения, хочется быть лучше, внимательнее к своему ближнему и ко всем окружающим. Вот уже около восьми лет я читаю произведения Людмилы Ларкиной и меня изумляет, как правильно видит она мир и, как умело может передать свое видение другим. Такой писательский талант дается не каждому, и очень хорошо, что он появился у нас в Брисбене. Книга „Русь моя венчальная“ вышла в свет по благословению Митрополита Восточно-Американского и Нью-Йоркского и Архиепископа Австралийского и Новозеландского Илариона, а это очень высокая оценка творчества автора».


Далее слово взяла президент Русского Общественного Центра Елена Госсе, которая рассказала, с какими чувствами она читала сборник стихов Людмилы, и, как давно уже не плакавшая, заплакала она над стихами. Елена прочитала для гостей стихотворение Людмилы «Мы сами за все перед Богом в ответе». Со слезами на глазах читала Валентина Русакова стихи: «Как мне тебя благодарить?» и «Австралия, ты милый, тихий край». Сменяя друг друга у микрофона, благодарные читатели декламировали стихи Людмилы о России, о женской обители под Сиднеем, об уральских знаменах, хранившихся до 2007 года в Брисбенском соборе, о необыкновенной красоте российских просторов, о любви, о жизни. Звучали стихи самой разной тематики, но объединенные одной страстью — любовью к родине и к российскому народу. Пусть небольшая твоя родина: село Кленово, Красная Пахра, деревня Страдань или поселок Игра, но и малая родина питает наши большие чувства. Каждый выступающий находил в поэзии Людмилы Ларкиной что-то для себя. Стихи брисбенского автора читали Роберт Вудхаус, Елена Госсе, Джон Дойг, Майя Кошель, Наташа Либерман, Таисия Михайлова, Борис Монахов, Ирина Нисина, Валентина Русакова, Катя Шевченко и Алла Экзархо.


В программе презентации были и музыкальные выступления. Душевно исполнял русские народные песни австралиец Роберт Вудхаус под аккомпанемент гитариста Константина Русакова и аккордеониста Татьяны Китинг. Алла Экзархо исполнила несколько песен на стихи Людмилы Ларкиной из книги «Русь моя венчальная», положенные на музыку Константином Русаковым. Звучали песни на стихи Людмилы Ларкиной, положенные на музыку Артемом Менем, а также, песни Окуджавы, Гребенщикова в исполнении композитора и Владимира и Анны Бигдан. Виртуозно играл классическую и джазовую музыку на саксофоне, трубе и кларнете лауреат и победитель международных музыкальных конкурсов, знаменитый исполнитель Александр Тронза.


Книга стихов о любви и жизни «Любовь долготерпит, прощая обиды», изданная в США, была прекрасно переведена Робертом Вудхаусом, доктором философии и филологии, научным сотрудником кафедры иностранных языков университета Квинсленда. Чем тронула поэзия душу Роберта, австралийца по — происхождению? Почувствовал ли он ту всепроникающую любовь к российским просторам, понял ли боль и крик души: «Когда простой народ наестся хлеба?»; замерло ли сердце его перед простой истиной о том, что «любовь научит жить и плакать, любовь научит выживать и мыть полы и шаньги стряпать и в небе Ангелом летать…»? Судя по душевности и эмоциональности, которую Роберт сумел передать в английском тексте, и при чтении на презентации этих строк, он понял и почувствовал все, что может почувствовать человек с русской душой.

Не так много в Квинсленде мастеров художественного слова: писателей, поэтов, журналистов. Выход книги — это всегда событие в жизни общества, и, конечно, в жизни самого автора.


Автор — Людмила Леонидовна Ларкина.
Приведу лишь один неординарный факт из ее жизни — пишет стихи и печатается с девяти лет. Далее — обыкновенная, доперестроечная биография: закончила медицинское училище, университет, работала в литературных и исторических музеях, писала статьи по этнографии, растила детей. Потом грянули девяностые годы с их голодным беспределом. Бюджетники остались без работы, слово «эстетика» вызывало у хозяев жизни — «братков» смех. Людмила не опустила руки, не стала плакаться на несчастную судьбу работников культуры в России. Многие ли из нас смогли бы изменить свою жизнь вопреки собственному творческому началу, как это сделала Людмила? Боюсь, что нет. Здесь нужна особая духовная сила, особенный стержень, — «глаза бояться, а руки делают». В борьбе за выживание поэт в Людмиле не погиб, напротив, она окрепла и выросла духовно. «Вверх ползу по скале, разрывая одежды…» — писала Людмила в своих стихах. Она утвердилась в вере, и в надежде в лучшее будущее для России.
К кому не приходят сомнения? «Смогу ли я коня на скорости унять?» — пишет автор. И не каждый сомневающийся идет вперед. Но для Людмилы не существует «ни моря, ни пространства, ни границ…» — поэзия ее многогранна, искренна и, воистину народна.

В 2003 году Людмила Ларкина переезжает в Австралию, «райскую чудо-страну».

«Не думайте, люди, что где-то на свете
Есть тихий, бесплатный, безоблачный рай.
Мы сами за все перед Богом в ответе.
Твори же добро, трудись и дерзай!»

Эмиграция дается тяжело всем. Попытки устроиться, найти свое место в незнакомом мире, обрести друзей, не отстать от взрослеющих и отдаляющихся от тебя детей. Главное, не потерять себя, не зациклиться на прошлых регалиях, не повторять беспрестанно, кем ты был раньше, но смотреть вперед и думать, кем можешь ты стать сейчас. Сколько разбивается семей от неустроенности в новой стране, сколько ломается судеб!
«Но где бы ни был ты, всегда живи в душе поэтом!.." Только через семь лет нелегкого пути, потерь, разочарований и скитаний, Людмила вместе с семьей получила статус постоянного жителя Австралии. Она выстояла, сохранила семью, вырастила детей, и только сейчас начала налаживать свою жизнь. Главное — она ни на минуту не оставляла свое творчество, и никто не догадывался, как ей тяжело, что ее «лишь спасает в пути вновь написанный стих…».

Хотя до выхода в свет двух сегодняшних книг у Людмилы уже вышли пять персональных поэтических сборников в России, более десяти коллективных сборников, она состоялась, как писатель именно здесь, в Австралии.
Никто не мог даже предположить, какой нелегкий путь прошла ее семья, никто не задумывался, что привело трех взрослых людей в скромный уголок церковного дома, где за стенкой находилась церковная лавка. Людмила радовалась этому времени, повторяя, что «Бог соблаговолил дать ей эту радость жить у алтаря…». Книга «Русь моя венчальная», практически, вся написана на территории Брисбенского собора. Кто-то сокрушался бы от того, как тесно и скромно живет; что компьютер для печатания стихов приходится устанавливать на гладильной доске, потому что стол нужен для сына-студента, а еще один стол просто некуда втиснуть. Людмила же искренне радовалась каждому дню, и своим присутствием внушала окружающим душевный покой, полноту счастья и гармонию с собой и с окружающим миром. Она грустила о России и восхищалась солнечной страной:

«Австралия, ты светлая заря,
а я давно израненная птица,
я Господа молю у алтаря за Родину,
которая мне снится…».

Или писала так: «Замечательно в райской Австралии, только родина все же одна…». Рядом были муж Максим и сын Илья. Тоска по родине и сыну Роману, который остался в России пронизывает стихотворения главы «Из дневника эмигранта».


Музыкально-поэтический салон «Лампада» создан в мае 2009 творческой энергией Людмилы Ларкиной, в день, когда ею был получен статус постоянного жителя Австралии. Двери салона открыты для всех: зрелых литераторов и молодых, пишущих свои первые репортажи, для художников и музыкантов, для фотографов и мечтателей. И это, наверное, самое главное для зарубежных литературных объединений — не стать «вещью в себе», или, как пишет Людмила, «не стать комодной „важной“ молью…», но привлекать молодежь, в массе своей теряющую связь с русским языком, раскрывать для детей и подростков красоту и величие русской культуры.

На прошедшем впервые в этом году в Квинсленде Цветаевском костре, небольшая группа учеников русской школы читала стихи Марины Цветаевой — вот реальный показатель вклада Людмилы Ларкиной в русскоговорящую общину Австралии.


Вообще, русскоговорящая община Квинсленда очень разрозненна. Жители Голд Коста и прилегающих районов редко приезжают в Русский Общественный Центр Квинсленда. В Брисбене и на Голд Косте много смешанных семей, где один из супругов не говорит по-русски, и не исповедует православие. А потому, русскоязычный литературный салон не часто становится местом отдыха двуязычной семьи. Но презентация книг Людмилы Ларкиной показала, что и эти трудности преодолимы: поэзия звучала на русском и английском языках. Доктор философии и переводчик Роберт Вудхаус принял участие в чтении стихов вместе с автором — тем самым, став примером для других австралийцев. На презентации со стихами Людмилы Ларкиной на английском и русском языках выступали, также, представители австралийской молодежи. В приобщение англоговорящей молодежи к русской культуре вносит огромный вклад руководитель Содружества православной молодежи в Австралии протоиерей Гавриил Макаров.

Презентация книг получилась вполне двуязычной. Насладиться современной русской поэзией, пусть и в переводе на английский, смогли все присутствующие. Гости также имели возможность полюбоваться работами брисбенской художницы Светланы Трефиловой и фотохудожника Владимира Леонова. Обложку книги Л.Ларкиной «Любовь долготерпит, прощая обиды» украшает копия с акварельной работы брисбенской художницы Анны Кольцовой. Объединить в работе творческого салона мастеров живописи, фотоискусства, музыки, художественного слова — одна из главных целей «Лампады». Помогает этому и нравственно-образовательный журнал «Австралийская Лампада», главным редактором которого является сама Людмила Ларкина.

Выступая на презентации книг 12 декабря 2010 года, почетный Консул Российской Федерации в Квинсленде Ирина Брук говорила о ценности печатного слова в объединении русскоговорящих соотечественников за рубежом и о неоценимом вкладе Людмилы Ларкиной в работу русского общества в Австралии.

Много теплых слов благодарности и восхищения прозвучало в тот день в адрес брисбенской поэтессы. В свою очередь она поблагодарила всех присутствующих на презентации гостей и представителей общественных организаций России и Квинсленда.


Что мы оставим после себя?

Музыку и боль души, излитую в стихах?
Не так уж и мало!


Браво, Людмила!


Ирина (Ляля) Нисина, Голд Кост


1 comment

Если вам нравится онлайн-версия русской газеты в Австралии, вы можете поддержать работу редакции финансово.

Make a Donation