Russian newspaper in Australia
Русская газета в Австралии. Издаётся с 1950 года

Пропущенные страницы: интервью с Ильёй Будницким

В марте члены ЛИТО «Лукоморье» встретились с Ильёй Будницким, культурным деятелем и поэтом из России. Илья Евсеевич любезно согласился рассказать газете «Единение» о своей поездке в Мельбурн, о встрече с австралийскими коллегами.

– Илья Евсеевич, каковы ваши впечатления от литературного вечера в ЛИТО «Лукоморье»?

– Вечер прошёл прекрасно, в доброжелательной обстановке, на нём были австралийские поэты Инга Даугавиете, Юрий Вайсман, Александр Грозубинский, Фаина Зильп, сам организатор вечера - Залман Шмейлин и другие поэты. Чувствуется глубокая образованность и любовь к поэзии австралийских коллег. Как обычно бывает, времени для общения не хватило, можно было много  и долго разговаривать.

– Эта встреча чем-то отличалась от подобных встреч в России?

– Думаю, что для меня – ничем – прекрасные поэты и собеседники, корректные дискуссии о симпатиях к тем или иным поэтам, радость от узнавания новых имён.

– В сообщении о вашем вечере в ЛИТО «Лукоморье» руководитель объединения Залман Шмейлин написал: «встреча с известным в России открывателем “неизвестных” поэтов Серебряного Века». Вы не могли бы подробнее рассказать об этой стороне вашей деятельности?

– Залман мои заслуги немного преувеличил: вдохновителем и духовным вождём этой деятельности является Евгений Витковский – великий переводчик, глава переводческой школы, поэт и писатель, создатель сайта «Век Перевода». Он был главным редактором издательства «Время» и создал знаменитую серию «Триумфы». Это он в течение всей своей сознательной жизни, с советских времён, занимался поэзией эмиграции и мечтал ввести имена больших русских поэтов в обиход читателей. И вот он, Евгений Кольчужкин – директор издательства, и Андрей Устинов пришли к идее серии «Паралипоменон» – пропущенные страницы. Страниц этих оказалось великое множество – поэтов, достойных любой самой взыскательной антологии, типа «Кокинсю»: оказалось, их не 20 или 30, а более 200 и список этот только растёт. Я присоединился к этому проекту практически в самом начале и рад, что и мои усилия дали свои результаты: в частности мною с редактором-составителем Владом Резвым были найдены архивы и подготовлены к изданию тома дальневосточных классиков – Щеголева, Григория Ширмана и Голохвастова. Более пяти лет Влад Резвый готовил к изданию трёхтомник самого большого поэта 20 века – Сергея Петрова; истории открытий можно посвятить много страниц, она зачастую похожа на детектив...

У издательства Водолей есть сайт, там можно увидеть, сколько поэтов мы успели издать в двух классических сериях – «Паралипоменон» и «Малый Серебряный Век» – более 50!

– У меня на книжной полке стоит сборник из описанной вами серии «Паралипоменон». Это – «Письмо самому себе» Бориса Нарциссова, одного из моих любимых поэтов, когда-либо живших в Австралии. Сборник этот был выпущен издательством «Водолей» в 2009 году, за что вам – и издательству – огромное спасибо. А приходилось ли вам слышать о других русскоязычных авторах из Австралии?

– Поэты дальнего Востока и Харбина мигрировали через Австралию – здесь живёт Нора Крук, жили здесь Сергей Алымов, Михаил Волин, Елена Недельская и многие другие... А ныне живущие австралийские русские поэты – это ещё один оазис русской культуры на чужой земле, которая стала новой родиной для многих из уехавших из России. На встрече я увидел действительно людей русской традиции, русской культуры, сберёгших наследие языка и умножающих это наследие.

Илья Евсеевич, большое вам спасибо за рассказ. Приятно слышать, что поездка в Австралию оставила добрый след – и что авторы Австралии стали радостным открытием для вас.

 

Беседа Евгения Витковского о русской литературе Австралии с Н. Крофтс: http://unification.com.au/articles/read/2004/

Стихи упомянутых поэтов – Бориса Нарциссова, Норы Крук и др. читайте на портале «Русскоязычная поэзия Австралии»: http://unification.com.au/articles/theme/24/


Ваш комментарий